Из современного перевода Нового Завета, сделанного Церковью Адвентистов Седьмого Дня:
" Церкви, потакающей заблуждениям
Ангелу церкви в Фиатирах напиши:"Вот что говорит тебе Сын Божий, у Которого глаза, как огонь пылающий, и ноги у Него подобны раскаленной бронзе: "Знаю дела твои,и любовь, и веру, служение твое знаю и стойкость. Знаю и то, что нынешние твои дела больше тех, что были вначале.
Но вот что у Меня против тебя: ты попустительствуешь Иезавели, женщине, которая НАЗЫВАЕТ СЕБЯ ВЕСТНИЦЕЙ БОЖЬЕЙ и учением своим совращает слуг Моих,так что впадают они в блуд и едят мясо, что приносят в жертву идолам. Я дал ей срок для покаяния, но она каяться в распутстве своем не хочет. На одр болезни и страданий повергну ее; прелюбодействующих с ней обреку на муки страшные, если не отрекутся они покаянно от дел ее; детей же ее смерти предам. Узнают тогда во всех церквах, что Я-Господь, что испытываю разум и сердце человека и каждому из вас воздам по делам его. Говорю же вам, всем остальным, живущим в Фиатирах, тем, кто не прельстился этим учением и не искал для себя познания в так называемых "глубинах сатанинских". Не возложу на вас больше никакого бремени. Держитесь только твердо того, что было даровано вам, пока не приду Я". Откр. 2:18-25
Новый Завет и Псалтырь в современном русском переводе под редакцией доктора богословия М. П. Кулакова, стр.570
Из книги «В начале было слово» (Изложение основных библейских доктрин АСД, издательство «Источник жизни» 2002 г., стр. 316):
«Елена Уайт сама никогда не называла себя пророчицей, хотя и не возражала, когда кто-либо называл её так. Об этом она говорила так: «Еще в молодости меня несколько раз спрашивали: Ты пророчица?» Я всегда отвечала: «Я ВЕСТНИЦА ГОСПОДА». Хотя мне известно, что многие называют меня пророчицей, но я никогда не претендовала на это звание… Почему? Потому что в наше время многие, присвоив себе титул пророка, вредят делу Христа; кроме того, мое служение включает гораздо больше того, что подразумевает слово «пророк»… Претендовать на звание пророчицы мне нисколько не присуще. Если же другие так называют меня, то я не спорю с ними. Однако моя работа охватывает такие сферы жизни, что я не могу называть себя иначе, КАК ВЕСТНИЦЕЙ ГОСПОДА» *
* White, “A Messenger”, Review and Herald, july 26, 1906,p. 8. Звание «вестница Господа» было дано по вдохновению свыше (см. там же).
Очень хотелось бы услышать мнение адвентистов Седьмого Дня о том, по какой причине Бог допустил появление подобного перевода Библии.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.